Reading language:

At the 6th hour

Isaiah . [0] XXXVII, 33 – XXXVIII, 6 (Full text)

Глава 37

...33 Сегw2 рaди тaкw гlетъ гDь на царS ґссmрjйска: не вни1детъ въ сeй грaдъ, нижE пyститъ нaнь стрэлY, нижE возложи1тъ нaнь щитA, нижE њгради1тъ w4крестъ є3гw2 њграждeніz:

34 но путeмъ, и4мже пріи1де, тёмже возврати1тсz, и3 во грaдъ сeй не вни1детъ. Сі‰ гlетъ гDь:

35 защищY грaдъ сeй, є4же спcти2 є3го2 менє2 рaди и3 рaди давjда рабA моегw2.

36 И# и3зhде ѓгGлъ гDень и3 и3зби2 t полкA ґссmрjйска сто2 џсмьдесzтъ пsть тhсzщъ. И# востaвше заyтра, њбрэт0ша вс‰ тэлесA мє1ртва.

37 И# tи1де возврaщьсz сеннахирjмъ цaрь ґссmрjйскій и3 всели1сz во нінеvjи.

38 И# внегдA покланsтисz є3мY въ домY насарaху nтечествоначaлнику своемY, ґдрамелeхъ и3 сарасaръ сhнове є3гw2 ўби1ста є3го2 мечьми2, сaми же ўбэжaста во ґрмeнію. И# воцари1сz ґсордaнъ сhнъ є3гw2 вмёстw є3гw2.

Глава 38

1 Бhсть же въ то2 врeмz, разболёсz є3зекjа до смeрти. И# пріи1де къ немY и3сaіа прbр0къ сhнъ ґмHсовъ и3 речE къ немY: сі‰ гlетъ гDь: ўстр0й њ д0мэ твоeмъ, ўмирaеши бо ты2 и3 не бyдеши жи1въ.

2 И# њбрати2 є3зекjа лицE своE ко стэнЁ и3 помоли1сz ко гDеви глаг0лz:

3 помzни2, гDь, кaкw ходи1хъ пред8 тоб0ю со и4стиною и3 сeрдцемъ и4стиннымъ, и3 ўгHднаz пред8 тоб0ю сотвори1хъ. И# плaкасz є3зекjа плaчемъ вели1кимъ.

4 И# бhсть сл0во гDне ко и3сaіи гlz:

5 и3ди2 и3 рцы2 є3зекjи: тaкw гlетъ гDь бGъ давjда nтцA твоегw2: ўслhшахъ моли1тву твою2 и3 ви1дэхъ слeзы тво‰, сE, прилагaю къ лётwмъ твои6мъ лётъ пzтьнaдесzть,

6 и3 t руки2 царS ґссmрjйска и3збaвлю тS и3 грaдъ сeй, и3 защищY њ грaдэ сeмъ:


At the evening

Gen. [0] XIII, 12–18 (Full text)

Глава 13

...12 Ґврaмъ же всели1сz въ земли2 ханаaнстэй, лHтъ же всели1сz во грaдэ њкрeстныхъ стрaнъ и3 всели1сz въ сод0мэ.

13 Человёцы же сyщіи въ сод0мэ ѕли2 и3 грёшни пред8 бGомъ ѕэлw2.

14 БGъ же речE ґврaму, повнегдA разлучи1тисz лHту t негw2: воззри2 nчи1ма твои1ма и3 ви1ждь t мёста, и3дёже ты2 нн7э є3си2, къ сёверу, и3 лjвэ [ю4гу], и3 къ вост0ку, и3 м0рю:

15 ћкw всю2 зeмлю, ю4же ты2 ви1диши, тебЁ дaмъ ю5 и3 сёмени твоемY во вёки,

16 и3 сотворю2 сёмz твоE, ћкw пес0къ земнhй: ѓще кто2 м0жетъ и3счести2 пес0къ земнhй, то2 и3 сёмz твоE и3зочтeтъ:

17 востaвъ проиди2 зeмлю въ долготY є3S и3 въ широтY: ћкw тебЁ дaмъ ю5 и3 сёмени твоемY во вёкъ.

18 И# tсели1всz ґврaмъ, пришeдъ всели1сz ў дyба мамврjйскагw, и4же бsше въ хеврHнэ: и3 создA тY жeртвенникъ гDу.


Proverbs. [0] XIV, 27 – XV, 4 (Full text)

Глава 14

...27 Стрaхъ гDень и3ст0чникъ жи1зни, твори1тъ же ўкланsтисz t сёти смeртныz.

28 Во мн0зэ kзhцэ слaва царю2: во њскудёніи же лю1дстэ сокрушeніе си1льному.

29 Долготерпэли1въ мyжъ мн0гъ въ рaзумэ, малодyшный же крёпкw безyменъ.

30 Кр0ткій мyжъ сeрдцу врaчь: м0ль же костeмъ сeрдце чyвственно.

31 Њклеветazй ўб0гаго раздражaетъ сотв0ршаго и5, почитazй же є3го2 ми1луетъ ни1щаго.

32 Во ѕл0бэ своeй tри1нетсz нечести1вый: надёzйжесz на гDа свои1мъ препод0біемъ прaведенъ.

33 Въ сeрдцы блaзэ мyжа почjетъ премyдрость, въ сeрдцы же безyмныхъ не познавaетсz.

34 Прaвда возвышaетъ kзhкъ: ўмалsютъ же племенA грэси2.

35 Пріsтенъ царeви слугA разyмный, свои1мъ же благоwбращeніемъ teмлетъ безчeстіе.

Глава 15

1 Гнёвъ губи1тъ и3 раз{мныz: tвётъ же смирeнъ tвращaетъ ћрость, ґ сл0во жeстоко возвизaетъ гнёвы.

2 Љзhкъ мyдрыхъ дHбраz свёсть: ўстa же безyмныхъ возвэщaютъ ѕл†z.

3 На всsцэмъ мёстэ џчи гDни сматрsютъ ѕлы6z же и3 благ‡z.

4 И#сцэлeніе љзhка дрeво жи1зни: хранsй же є3го2 и3сп0лнитсz дyха.


At the 6th hour

Isaiah . [0] XXXVII, 33 – XXXVIII, 6 (Full text)

Глава 37

...33 Посему так говорит Господь о царе Ассирийском: "не войдет он в этот город и не бросит туда стрелы́, и не приступит к нему со щитом, и не насыплет против него вала.

34 По той же дороге, по которой пришел, возвратится, а в город сей не войдет, говорит Господь.

35 Я буду охранять город сей, чтобы спасти его ради Себя и ради Давида, раба Моего".

36 И вышел Ангел Господень и поразил в стане Ассирийском сто восемьдесят пять тысяч человек. И встали поутру, и вот, всё тела мертвые.

37 И отступил, и пошел, и возвратился Сеннахирим, царь Ассирийский, и жил в Ниневии.

38 И когда он поклонялся в доме Нисроха, бога своего, Адрамелех и Шарецер, сыновья его, убили его мечом, а сами убежали в землю Араратскую. И воцарился Асардан, сын его, вместо него.

Глава 38

1 В те дни Езекия заболел смертельно. И пришел к нему пророк Исаия, сын Амосов, и сказал ему: так говорит Господь: сделай завещание для дома твоего, ибо ты умрешь, не выздоровеешь.

2 Тогда Езекия отворотился лицем к стене и молился Господу, говоря:

3 "о, Господи! вспомни, что я ходил пред лицем Твоим верно и с преданным Тебе сердцем и делал угодное в очах Твоих". И заплакал Езекия сильно.

4 И было слово Господне к Исаии, и сказано:

5 пойди и скажи Езекии: так говорит Господь, Бог Давида, отца твоего: Я услышал молитву твою, увидел слезы твои, и вот, Я прибавлю к дням твоим пятнадцать лет,

6 и от руки царя Ассирийского спасу тебя и город сей и защищу город сей.


At the evening

Gen. [0] XIII, 12–18 (Full text)

Глава 13

...12 Аврам стал жить на земле Ханаанской; а Лот стал жить в городах окрестности и раскинул шатры до Содома.

13 Жители же Содомские были злы и весьма грешны пред Господом.

14 И сказал Господь Авраму, после того как Лот отделился от него: возведи очи твои и с места, на котором ты теперь, посмотри к северу и к югу, и к востоку и к западу;

15 ибо всю землю, которую ты видишь, тебе дам Я и потомству твоему навеки,

16 и сделаю потомство твое, как песок земной; если кто может сосчитать песок земной, то и потомство твое сочтено будет;

17 встань, пройди по земле сей в долготу и в широту ее, ибо Я тебе дам ее [и потомству твоему навсегда].

18 И двинул Аврам шатер, и пошел, и поселился у дубравы Мамре, что в Хевроне; и создал там жертвенник Господу.


Proverbs. [0] XIV, 27 – XV, 4 (Full text)

Глава 14

...27 Страх Господень - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.

28 Во множестве народа - величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.

29 У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.

30 Кроткое сердце - жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.

31 Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.

32 За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.

33 Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.

34 Праведность возвышает народ, а беззаконие - бесчестие народов.

35 Благоволение царя - к рабу разумному, а гнев его - против того, кто позорит его.

Глава 15

1 [Гнев губит и разумных.] Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.

2 Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.

3 На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.

4 Кроткий язык - древо жизни, но необузданный - сокрушение духа.